Foto: Granma. |
En los medios de comunicación es frecuente encontrar frases como «El evento también será ocasión propicia para celebrar el aniversario 16 de la fundación del ALBA-TCP», «El ALBA renace, como lo hacen los pueblos» y «El ALBA-TCP fue un nuevo amanecer».
Como consta en el Diccionario panhispánico de dudas, se usa la y no el ante las siglas, cuando el núcleo de la denominación no abreviada (normalmente, la palabra representada por la primera letra de la sigla) es un sustantivo femenino que no comienza por /a/ tónica: «La APA [= Asociación de Padres de Alumnos] ha tomado esta decisión» (Mundo [Esp.] 1.3.94), ya que asociación es un sustantivo femenino cuya /a/ inicial es átona».
Así, puesto que ALBA comienza con el sustantivo femenino alianza, cuya primera sílaba no es tónica /aLIÁNza/, es decir, el acento no recae en la /a/, el artículo que la acompañe debe ser la, no el. Sin embargo, en Área de Libre Comercio de las Américas (ALCA), lo adecuado es el ALCA, por ser área un sustantivo que inicia con vocal tónica /a/. Como explica la Fundación del Español Urgente (FundéuRAE), se hablará también de «la AMPA porque AMPA es la sigla de Asociación de Madres y Padres de Alumnos, y asociación no empieza por /a/ tónica».
Lo recomendado para referirse a las siglas ALBA y TCP (Tratado de Comercio de los Pueblos) es ALBA-TCP con guion, que no se debe confundir con la raya (—) ni con el signo de menos (–), de ahí que serían impropias las formas ALBA—TCP ni ALBA–TCP.
Por tanto, en los ejemplos anteriores lo adecuado hubiese sido «El evento también será ocasión propicia para celebrar el aniversario 16 de la fundación de la ALBA-TCP», «La ALBA renace, como lo hacen los pueblos» y «La ALBA-TCP fue un nuevo amanecer». Asimismo, es válido recordar que, en un inicio, se la conocía como
Alternativa Bolivariana para las Américas, pero en 2009 comenzó a
llamarse Alianza Bolivariana para los Pueblos de Nuestra América.
👍🏻
ResponderEliminar